Hello Frenchies! 🙂
🎵 Envie d’apprendre l’anglais en chanson ?
Voici en vidéo ma traduction interlinéaire (c’est-à-dire ligne par ligne) des paroles de “What About Us” de la chanteuse américaine Pink de l’anglais vers le français.
Enjoy! ♪♫
***
Pink – “What About Us” / « Qu’en est-il de nous »
Lyrics in English and French / Paroles en anglais et français
Intro – Intro
La-da-da-da-da, la-da-da-da-da
La-da-da-da-da, la-da-da-da-da
Da-da-da
Da-da-da
Verse 1 – Couplet 1
We are searchlights, we can see in the dark
Nous sommes des projecteurs, nous pouvons voir dans le sombre (noir)
We are rockets, pointed up at the stars
Nous sommes des fusées, pointées vers les étoiles
We are billions of beautiful hearts
Nous sommes des milliards de beaux cœurs
And you sold us down the river too far
Et tu nous as écoulés à la rivière (trahis) trop loin
Chorus – Refrain
What about us?
Qu’en est-il de nous ?
What about all the times you said you had the answers?
Qu’en est-il de toutes les fois où tu disais que tu avais les réponses ?
What about us?
Qu’en est-il de nous ?
What about all the broken happy ever afters?
Qu’en est-il de tous ces brisés toujours heureux après (« ils vécurent heureux ») ?
What about us?
Qu’en est-il de nous ?
What about all the plans that ended in disaster?
Qu’en est-il de tous ces projets qui ont fini en désastre ?
What about love? What about trust?
Qu’en est-il de l’amour ? Qu’en est-il de la confiance ?
What about us?
Qu’en est-il de nous ?
Verse 2 – Couplet 2
We are problems that want to be solved
Nous sommes des problèmes qui veulent être résolus
We are children that need to be loved
Nous sommes des enfants qui ont besoin d’être aimés
We were willin’, we came when you called
Nous étions disposés, nous sommes venus quand tu as appelé
But man, you fooled us, enough is enough, oh
Mais homme (mec), tu nous as trompés, assez c’est assez, oh
Chorus – Refrain
Post-Chorus – Post-Refrain
Oh, what about us?
Oh, qu’en est-il de nous ?
What about all the plans that ended in disaster?
Qu’en est-il de tous ces projets qui ont fini en désastre ?
What about love? What about trust?
Qu’en est-il de l’amour ? Qu’en est-il de la confiance ?
What about us?
Qu’en est-il de nous ?
Bridge – Pont
Sticks and stones, they may break these bones
Les bâtons et les pierres, ils peuvent briser ces os
But then, I’ll be ready, are you ready?
Mais alors, je serai prête, es-tu prêt ?
It’s the start of us, waking up, come on
C’est le début de nous, se réveillant, allez
Are you ready? I’ll be ready
Es-tu prêt ? Je serai prête
I don’t want control, I want to let go
Je ne veux pas le contrôle, je veux laisser aller (lâcher prise)
Are you ready? I’ll be ready
Es-tu prêt ? Je serai prête
‘Cause now it’s time to let them know
Car maintenant, il est temps de leur faire savoir
We are ready, what about us?
Nous sommes prêts, qu’en est-il de nous ?
Chorus – Refrain
Outro – Outro
What about us? (x6)
Qu’en est-il de nous ? (x6)
Pink – “What About Us” / « Qu’en est-il de nous »
© RCA Records
Lyrics and music by / Paroles et musique de : Steve Mac, Pink & Johnny McDaid
Illustration by / Illustration de : Pixabay
see = voir
dark = sombre
star = étoile
beautiful = beau
heart = cœur
times = fois
answer = réponse
plan = projet
end = finir
disaster = désastre
problem = problème
want = vouloir
children = enfants
need = avoir besoin (de)
enough = assez
break = briser
ready = prêt
start = commencer
let go = laisser aller
now = maintenant
see
dark
star
beautiful
heart
times
answer
plan
end
disaster
problem
want
children
need
enough
break
ready
start
let go
now
voir
sombre
étoile
beau
cœur
fois
réponse
projet
finir
désastre
problème
vouloir
enfants
avoir besoin (de)
assez
briser
prêt
commencer
laisser aller
maintenant
En anglais, il y a un mot qui ressemble au Français et que 99% des…
🎵 Envie d'apprendre l'anglais en chanson ?Voici en vidéo ma traduction interlinéaire (c'est-à-dire ligne par…
Des « faux-amis » sont des mots qui se ressemblent mais n’ont pas le même…
🎵 Envie d'apprendre l'anglais en chanson ?Voici en vidéo ma traduction interlinéaire (c'est-à-dire ligne par…
Des « faux-amis » sont des mots qui se ressemblent mais n’ont pas le même…
🎵 Envie d'apprendre l'anglais en chanson ?Voici en vidéo ma traduction interlinéaire (c'est-à-dire ligne par…