Hello Frenchies! 🙂
Des « faux-amis » sont des mots qui se ressemblent mais n’ont pas le même sens dans les 2 langues.
Voici les 10 noms faux-amis les plus utiles à connaître en anglais (par ordre alphabétique) :
📢 ad(vertisement) = pub(licité)
⚠️ ≠ avertissement = warning
🚗 car = voiture
🚌 ≠ car = coach
🎲 chance = probabilité, hasard
🍀 ≠ chance = luck
🍟 chips (UK) = frites
🍿 ≠ chips = crisps
✈️ journey = voyage
📅 ≠ journée = day
📚 library = bibliothèque
🛍️ ≠ librairie = bookshop
📍 location = lieu, localisation
🏠 ≠ location = rental
🤕 pain = douleur
🥖 ≠ pain = bread
📌 place = endroit
↔️ ≠ place (de l’espace) = space
👨👩👧 surname = nom de famille
😎 ≠ surnom = nickname
Vidéo récapitulative
À vous de traduire à voix haute !
De l’anglais au français
ad(vertisement)
warning
car
coach
chance
luck
chips (UK)
crisps
journey
day
library
bookshop
location
rental
pain
bread
place
space
surname
nickname
Du français à l’anglais
publicité
avertissement
voiture
car
probabilité
hasard
chance
frites
voyage
journée
bibliothèque
librairie
lieu
localisation
location
douleur
pain
endroit
espace
nom de famille
surnom

