Aller au contenu

🫵 Le « voutoiement » en anglais : « tu » a disparu !

    Hello Frenchies! 🙂

    🇫🇷 Contrairement au français où on distingue « tu » et « vous », que vous parliez à un enfant (👶 tutoiement en français), à des amis (👥 vouvoiement pluriel) ou au roi d’Angleterre (👑 vouvoiement de politesse), vous utiliserez toujours “you” en anglais ! 🇬🇧

    🗣️ Alors comment marquer la politesse lorsqu’on s’adresse à une seule personne ?

    Par un changement de formulation :

    • Langage informel :
    Peux-tu m’aider ?
    Can you help me?

    • Langage formel :
    Pourriez-vous m’aider, s’il vous plaît ?
    Could you help me, please?

    🤔 “You” signifie-t-il plutôt « tu » ou « vous » ?

    Étant donné qu’on tutoie plus qu’on ne vouvoie dans la vie de tous les jours, “you” signifie le plus souvent « tu ». 👋

    Ceci étant, “you” est plus proche de « vous » que de « tu » en français pour deux raisons :

    1️⃣ Grammaticalement, il se conjugue comme du pluriel : You are* (Tu es/Vous êtes), You were* (Tu étais/Vous étiez)
    *conjugaison pluriel, tout comme We/They are/were (Nous/Ils/Elles sont/étaient)

    2️⃣ Historiquement, il existait bien un tutoiement et un vouvoiement en ancien anglais (old English) et “you” ne signifiait alors que « vous » :
    tu = thou / vous = ye, devenu par la suite you (qui rime d’ailleurs avec « vous »)

    Ces expressions ont disparu au 17e siècle mais on les retrouve encore dans la Bible ✝️, les textes de Shakespeare 🎭 et des reconstitutions historiques (livres, jeux…). 📖⚔️

    Pour conclure, “you” était initialement la traduction de « vous » dont il reste le plus proche grammaticalement, c’est pourquoi je parle de « voutoiement » plutôt que de « tuvoiement » en anglais. 💡

    Vidéo récapitulative

    i love english

    Envie d’apprendre à parler l’anglais rapidement depuis chez vous ? Cliquez ici pour découvrir FREEDOM©, ma formation en anglais simple et efficace (éligible au financement CPF).